Imprimir

Fecha de publicación: 7 de enero de 2014 

EPES 2010

CONFERENCIAS PLENARIAS

Adaptaciones del enfoque comunicativo y de los materiales didácticos comunicativos a los alumnos chinos como estrategias de motivación (11-42)

Negocios del español y el español de los negocios en China  (43-56)

COMUNICACIONES Y TALLERES

Dificultades y retos de la enseñanza de ELE a estudiantes chinos: una experiencia en una escuela de idiomas de Barcelona (58-71)

Efectos de la aplicación del modelo de Aprendizaje Cooperativo en un curso de español para sinohablantes (72-83)

El perfil del estudiante sinohablante en el aula ELE. Una experiencia de trabajo (84-91)

Dificultades lingüísticas de los sinohablantes en el nivel inicial: tipología, causas y posibles soluciones (92-108)

Problemas de metodología y estrategias de aula en grupos de estudiantes de origen mixto en la enseñanza ELE: sinohablantes y otros (109-117)

Alumnos chinos, ¿solos o acompañados? (118-126)

Aquí todo es cultural… Experiencias de una docente novata de ELE a sinohablantes y sus reflexiones sobre la socio-inter-culturalidad (127-134)

La cesión del protagonismo al alumno chino: la implementación del enfoque comunicativo en la clase de expresión oral (135-144)

Mitos, falsas creencias y medias verdades asociados a los aprendientes sinófonos de E/LE y a su lengua nativa (145-152)

El grado de dificultad gramatical en los niveles A1 y A2 del español y su programación didáctica para los sinohablantes (153-160)

Análisis del componente sociocultural en la clase de ELE. La cultura del aprendizaje (161-162)

¿Una gran muralla? El contexto sociocultural del aprendiente chino de ELE: la cortesía y su variación intercultural (163-172)

La enseñanza/aprendizaje de la formación de palabras en español a alumnos sinohablantes (173-185) 

EPES 2011

CONFERENCIAS PLENARIAS

El aprendiente chino en el contexto de Hong Kong (187-197)

Distancia Lingüística: Observaciones sobre manuales o materiales didácticos de ELE adecuados al contexto China (198-212)

Chino para profesores de español (213-223)

Lengua y cultura españolas vs chinas (224-233)

COMUNICACIONES Y TALLERES

El método silencioso como herramienta de comprensión gramatical (235-240)

Consideraciones sobre los estándares del MCERL para la formación en ELE de sinohablantes: experiencias prácticas (241-246)

Factores implicados en el aprendizaje del español como lengua extranjera en estudiantes chinos (247-259)

El cine: un recurso para superar las barreras comunicativas en el alumnado sinohablante (260-266)

Aspectos socioculturales de contenido religioso-católico en la enseñanza del español a estudiantes chinos (267-279)

EFE: español de los negocios para sinohablantes (280-285)

La cultura como recurso didáctico en la enseñanza de EFE (286-292)

“Hablando se habla”: ejercicios para un programa de expresión oral basado en técnicas de dramatización para la clase de ELE (293-305)

El primer contacto con la gramática española de los universitarios taiwaneses. Contexto y reflexiones (306-315)

Comportamiento no verbal: ‘No me chilles, que no te veo’ (316-327)

Descargar el volumen completo (30 MB)